الخط العربي

الخط العربي
نوع النصفي المقام الأول، الأبجدية
الفترة الزمنية
القرن الرابع الميلادي حتى الوقت الحاضر [1]
اتجاهالنص من اليمين إلى اليسار 
النص الرسمي

النص الرسمي المشترك في:

النص الرسمي على المستوى الإقليمي في:

2 دول ذات سيادة
اللغاتانظر أدناه
النصوص ذات الصلة
أنظمة الوالدين
أنظمة الطفل

الخط الحنفي نكو
الأبجدية الفارسية
ايزو 15924
ايزو 15924عربي (160) ، عربي
يونيكود
اسم مستعار يونيكود
عربي
  • U+0600–U+06FF العربية
  • U+0750–U+077F الملحق العربي
  • U+08A0–U+08FF العربية الممتدة-A
  • U+0870–U+089F العربية الممتدة-B
  • U+10EC0–U+10EFF اللغة العربية الموسعة-C
  • U+FB50–U+FDFF نماذج العرض العربية-أ
  • U+FE70–U+FEFF نماذج العرض العربية-B
  • U+1EE00–U+1EEFF الرياضيات العربية...
  • أرقام السياق الهندية U+1EC70–U+1ECBF
  • U+1ED00–U+1ED4F أرقام السياق العثمانية
  • رموز الأرقام الرومي U+10E60–U+10E7F
 تحتوي هذه المقالة على نسخ صوتية في الأبجدية الصوتية الدولية (IPA) . للحصول على دليل تمهيدي حول رموز الأبجدية الصوتية الدولية، راجع Help:IPA . للتمييز بين [ ] و // و⟨  ⟩، راجع الأبجدية الصوتية الدولية § الأقواس وفواصل النسخ .
الاستخدام العالمي للخط العربي والفارسي العربي
توزيع الحروف الابجدية العربية عالميا
توزيع الحروف الابجدية العربية عالميا
الدول التي تستخدم الحروف العربية:
 →  النص الرسمي الوحيد
 →  الرسمية إلى جانب النصوص الأخرى
 →  رسمية على المستوى الإقليمي (الصين والهند وتنزانيا) أو نص ثانٍ معترف به للغة الرسمية (ماليزيا وطاجيكستان)

الخط العربي هو نظام الكتابة المستخدم للغة العربية والعديد من اللغات الأخرى في آسيا وأفريقيا. وهو ثاني أكثر أنظمة الكتابة الأبجدية استخدامًا في العالم (بعد الخط اللاتيني[2] وثاني أكثر أنظمة الكتابة استخدامًا في العالم من حيث عدد البلدان التي تستخدمه، والثالث من حيث عدد المستخدمين (بعد الخطين اللاتيني والصيني ). [3]

استُخدم النص لأول مرة لكتابة النصوص باللغة العربية، وأبرزها القرآن الكريم ، الكتاب المقدس للإسلام . ومع انتشار الدين ، أصبح يُستخدم كنص أساسي للعديد من العائلات اللغوية، مما أدى إلى إضافة أحرف جديدة ورموز أخرى. ومن اللغات التي لا تزال تستخدمه: الفارسية ( الفارسية والداري ) ، والماليزية ( الجاويةوالتشام (أخر سرك)، [4] والأويغورية ، والكردية ، والبنجابية ( الشهموخيةوالسندية ، والبلطية ، والبلوشية ، والباشتو ، واللورية ، والأردية ، والكشميرية ، والروهينجا ، والصومالية ، والمندينكا ، والمورية ، وغيرها. [5] وحتى القرن السادس عشر، كان يُستخدم أيضًا لبعض النصوص الإسبانية ، وقبل إصلاح النص في عام 1928 ، كان نظام الكتابة التركي . [6]

يُكتب النص من اليمين إلى اليسار بأسلوب متصل ، حيث تُكتب معظم الحروف بأشكال مختلفة قليلاً وفقًا لما إذا كانت قائمة بذاتها أو متصلة بحرف لاحق أو سابق. لا يحتوي النص على أحرف كبيرة . [7] في معظم الحالات، تنقل الحروف الحروف الساكنة ، أو الحروف الساكنة وبعض الحروف المتحركة، لذلك فإن معظم الأبجديات العربية هي أبجدية ، مع الإصدارات المستخدمة لبعض اللغات، مثل اللهجة الكردية للسورانية والأويغورية والمندرينية والبوسنية ، كونها أبجديات . إنه أساس تقليد الخط العربي .

تاريخ

الأبجدية العربية مشتقة إما من الأبجدية النبطية [8] [9] أو (أقل اعتقادًا على نطاق واسع) من الأبجدية السريانية مباشرة ، [10] وكلاهما مشتق من الأبجدية الآرامية (التي أدت أيضًا إلى ظهور الأبجدية العبرية )، والتي بدورها تنحدر من الأبجدية الفينيقية . بالإضافة إلى النص الآرامي (وبالتالي النصوص العربية والعبرية)، أدى النص الفينيقي أيضًا إلى ظهور الأبجدية اليونانية (وبالتالي كل من الأبجدية السيريلية والأبجدية اللاتينية المستخدمة في أمريكا ومعظم الدول الأوروبية).

الأصول

في القرنين السادس والخامس قبل الميلاد، هاجرت القبائل العربية الشمالية وأسست مملكة تتمركز حول البتراء ، الأردن . تحدث هؤلاء الأشخاص (الذين يُطلق عليهم الآن اسم الأنباط من اسم إحدى القبائل، نبطي) اللغة العربية النبطية ، وهي لهجة من اللغة العربية . في القرنين الثاني أو الأول قبل الميلاد، [11] [12] كُتبت أول سجلات معروفة للأبجدية النبطية باللغة الآرامية (التي كانت لغة الاتصال والتجارة)، ولكنها تضمنت بعض سمات اللغة العربية: لم يكتب الأنباط اللغة التي يتحدثون بها. لقد كتبوا في شكل من أشكال الأبجدية الآرامية، والتي استمرت في التطور؛ انقسمت إلى شكلين: أحدهما مخصص للنقوش ( المعروف باسم "الأبجدية النبطية الضخمة") والآخر، أكثر خطًا ومكتوبًا على عجل وبحروف متصلة، للكتابة على ورق البردي . [13] أثر هذا الشكل الخطي على الشكل الضخم أكثر فأكثر وتغير تدريجيًا إلى الأبجدية العربية.

ملخص

الابجدية العربية
خ ح ج ث ت ب ا
خاء هاا جيم ثا تآ بآ الالف
ص ش س ز ر ذ د
حزين شين خطيئة زاي /
زين
رآ دهل دال
ق ف غ ع ظ ط ض
قاف فآ غين عين ظا طاء أب
ي و هه ن م ل ك
يأ واو هاا راهبة ميم لام كاف
أ أأ انا ئ ؠ ء ب
ألف حمزه↑ ألف مادا ألف حمزه↓ يا حمزة↑ كشميرية يا حمزه روهينجا يا
ى ٱ ي ه ء ٌ ٍ
ألف مقصورة ألف وصلة فارسي يأ أإ فتحاتان داماتان كاسراتان
َ ُ ِ ّ ْ ٓ ۤ
فتحه داما كسرة شدة سكون مداح مادا
ں ٹ ٺ ٻ پ ٿ ڃ
نون غنة تاتا تاتا بَأْ با' طه نيا
ڄ چ چ ڈ ڌ ڍ ڎ
ضياء تشاا تشاها ضال دحال داهال دول
ڑ ژ ڤ ڤ ك ڤ گ
رَأ جا فاا باها كها نج غاف
ڳ ڻ ه هه ة ۃ ۅ
غويه رَنُون ها دوآشاشمي هدف ها تا مربوطة هدف التا ماربوطة قيرغيزستان
ۆ ۇ ۈ ۉ ۋ Ð ه
أوه انت يو يو قيرغيزستان لقد هـ يا باري
(انظر أدناه للأبجديات الأخرى)

تم تعديل النص العربي للاستخدام في مجموعة واسعة من اللغات إلى جانب العربية، بما في ذلك الفارسية والماليزية والأردية ، وهي ليست سامية . قد تتميز مثل هذه التعديلات بأحرف معدلة أو جديدة لتمثيل الصوتيات التي لا تظهر في علم الأصوات العربي. على سبيل المثال ، تفتقر اللغة العربية إلى انفجار ثنائي الشفتين بلا صوت ( صوت [p] )، لذلك تضيف العديد من اللغات حرفها الخاص لتمثيل [p] في النص، على الرغم من أن الحرف المحدد المستخدم يختلف من لغة إلى أخرى. تميل هذه التعديلات إلى الانقسام إلى مجموعات: تميل اللغات الهندية والتركية المكتوبة بالنص العربي إلى استخدام الحروف الفارسية المعدلة ، في حين تميل لغات إندونيسيا إلى تقليد تلك الموجودة في جاوي . يُعرف الإصدار المعدل من النص العربي الذي تم ابتكاره في الأصل للاستخدام مع الفارسية باسم النص الفارسي العربي من قبل العلماء. [ بحاجة لمصدر ]

عند استخدام النص العربي لكتابة اللغة الصربية الكرواتية ، أو السورانية ، أو الكشميرية ، أو الصينية المندرينية ، أو الأويغورية ، فإن الحروف المتحركة إلزامية. وبالتالي، يمكن استخدام النص العربي كأبجدية حقيقية بالإضافة إلى الأبجدية ، على الرغم من أنه غالبًا ما يكون مرتبطًا ارتباطًا وثيقًا، وإن كان خاطئًا، بالأخير نظرًا لأنه كان يستخدم في الأصل للغة العربية فقط. [ بحاجة لمصدر ]

تطور استخدام النص العربي في لغات غرب إفريقيا ، وخاصة في منطقة الساحل ، مع انتشار الإسلام . وإلى حد ما، يميل الأسلوب والاستخدام إلى اتباع أسلوب المغرب (على سبيل المثال موضع النقاط في حرفي الفاء والقاف ). [14] [15] وقد تم استخدام علامات التشكيل الإضافية لتسهيل كتابة الأصوات غير الممثلة في اللغة العربية. وقد تم تطبيق مصطلح عجمي ، الذي يأتي من الجذر العربي لـ "أجنبي"، على الإملاء العربي للغات الإفريقية. [ بحاجة لمصدر ]

ويكيبيديا بالخط العربي لخمس لغات

جدول أساليب الكتابة

النص أو الأسلوب الأبجدية اللغة(اللغات) منطقة مشتق من تعليق
نسخ العربية والبشتونية وغيرها

العربية والبشتونية والسندية وغيرها


كل منطقة تستخدم فيها النصوص العربية يشير أحيانًا إلى نمط خطي محدد للغاية ، ولكن يُستخدم أحيانًا للإشارة على نطاق أوسع إلى كل الخطوط تقريبًا التي لا تكون الخط الكوفي أو النستعليق .
نستعليق الأردية والشهموكية والفارسية وغيرها


الأردية ،
البنجابية ،
الفارسية ،
الكشميرية
وغيرها
جنوب وغرب آسيا طاليق يُستخدم هذا المصطلح في جميع النصوص الأردية والبنجابية الحديثة تقريبًا، ولكن نادرًا ما يُستخدم في النصوص الفارسية. (يستخدم المتحدثون بالأردية مصطلح "نستعليق" أحيانًا للإشارة إلى جميع النصوص الفارسية العربية.)
طاليق الفارسية الفارسية سلف النستعليق .
كوفي عربي عربي الشرق الأوسط وأجزاء من شمال أفريقيا
راسم الأبجدية العربية المقيدة عربي تاريخي بشكل رئيسي يحذف كل علامات التشكيل بما في ذلك i'jam . تتطلب عملية النسخ الرقمي عادةً بعض الأحرف الخاصة. انظر: ٮ ڡ ٯ ‎ (روابط إلى ويكاموس).

جدول الحروف الابجدية

الأبجدية رسائل
شخصيات إضافية
النص أو الأسلوب اللغات منطقة مشتق من:
(أو مرتبط بـ)
ملحوظة
عربي 28 ^(انظر أعلاه) النسخ ، الكوفي ، الرسم ، وغيرهم عربي شمال افريقيا وغرب آسيا الآرامية والسريانية والنبطية

الخط العجمي 33 ٻ تٰٰٜ نسخ الهاوسا ، اليوروبا ، السواحلية غرب افريقيا عربي أبجد | استخدام موثق على الأرجح بين القرن الخامس عشر والثامن عشر للغات الهاوسا، والماندي، والبولار، والسواحيلية، والولوف، واليوروبا
ألجاميادو 28 المغاربية، النسخة الأندلسية ؛ الكوفية الإسبانية القديمة ، الرومانسية الأندلسية ، اللادينية ، الأراغونية ، الفالنسية ، الجاليكية البرتغالية القديمة جنوب غرب أوروبا عربي القرن الثامن إلى الثالث عشر بالنسبة للغة الرومانسية الأندلسية، والقرن الرابع عشر إلى السادس عشر بالنسبة للغات الأخرى
أريبيكا 30 لقد كان هنا نسخ الصربية الكرواتية جنوب شرق أوروبا فارسي-عربي المرحلة الأخيرة تحتوي على علامات كاملة للحروف المتحركة
أبجدية أروى 41 ڊ ڍ ڔ صٜ ۻ ࢳ ڣ ࢴ ڹ صيب نسخ التاميلية جنوب الهند، سريلانكا فارسي-عربي
الأبجدية العربية البيلاروسية 32 م ي نسخ البيلاروسية أوروبا الشرقية فارسي-عربي القرن الخامس عشر / السادس عشر
الأبجدية البلوشية القياسية 29 ٹ ڈ ۏ ݔ ے النسخ والنستعليق البلوشية جنوب غرب آسيا اللغة الفارسية العربية ، تستعير أيضًا العديد من الحروف الهيروغليفية من اللغة الأردية يعتمد هذا التوحيد على القواعد الإملائية السابقة. لمزيد من المعلومات، راجع الكتابة البلوشية .
الأبجدية العربية البربرية 33 چ ژ ڞ ݣء لغات بربرية مختلفة شمال أفريقيا عربي
بوروشاسكي 53 Ƴ ڴ ڼ څ ڎ ڽ ڞ بحث ژ
(انظر الملاحظة)
نستعليق بوروشاسكي جنوب غرب آسيا (باكستان) الأردية يستخدم أيضًا الحروف الإضافية الموضحة للأردية. (انظر أدناه) تُكتب أحيانًا بالأبجدية الأردية فقط، أو بالأبجدية اللاتينية .
أبجدية الشغاتية 32 ݣ النستعليق والنسخ تشاجاتاي آسيا الوسطى فارسي-عربي ݣ قابل للتبديل مع نگ و ڭ.
دوبروجان التتار 32 نسخ دوبروجان التتار جنوب شرق أوروبا تشاجاتاي
جلال 32 نسخ الصومالية القرن الأفريقي عربي
جاوي 36 ڠ ڤ ݢ ڽ ۏ ي نسخ الملايو شبه جزيرة ماليزيا وسومطرة وجزء من بورنيو فارسي-عربي منذ عام 1303 م (حجر ترينجانو)
كشميرية 44 ۆ ۄ ؠ ێ نستعليق كشميرية جنوب آسيا الأردية هذه الكتابة مكتوبة بحروف العلة بالكامل. 3 من أصل 4 (ۆ, ۄ, ێ) من الحروف الهجائية الإضافية هي في الواقع حروف علة. لا يتم سرد جميع حروف العلة هنا لأنها ليست حروفًا منفصلة. لمزيد من المعلومات، راجع الكتابة الكشميرية .
الأبجدية العربية الكازاخستانية 35 ٵ ٶ ۇ ٷ ۋ ۆ ە ھ ٸ ي نسخ الكازاخستانية آسيا الوسطى، الصين تشاجاتاي مستخدم منذ القرن الحادي عشر، وتم إصلاحه في أوائل القرن العشرين، وهو الآن رسمي فقط في الصين
خوار 45 ݯ ݮ څ ځ ݱ ݰ ڵ نستعليق خوار جنوب آسيا ومع ذلك، فإن اللغة الأردية تستعير العديد من الحروف الهيروغليفية من اللغة البشتونية
الأبجدية العربية القرغيزية 33 ۅ ۇ ۉ ۋ ە ى ي نسخ قيرغيزستان آسيا الوسطى تشاجاتاي مستخدم منذ القرن الحادي عشر، وتم إصلاحه في أوائل القرن العشرين، وهو الآن رسمي فقط في الصين
البشتو 45 ټ څ ځ ډ ړ ږ ښ ګ ۀ ي ې ۍ ئ النسخ وأحيانا النستعليق البشتو جنوب غرب آسيا وأفغانستان وباكستان فارسي-عربي ګ يمكن استبداله بـ گ. كما يتم استبدال الحروف الهيروغليفية ی وې غالبًا بالحرف ے في باكستان.
نص بيجون 35 ڎ ڟ ڠ ڤ ڮ ۑ نسخ الجاوية ، السوندية جنوب شرق آسيا (إندونيسيا) فارسي-عربي
الفارسية 32 پ چ ژ گ النسخ والنستعليق الفارسية غرب آسيا(ايران الخ) عربي وتعرف أيضًا باسم
الفارسية العربية.
شاهموكي 41 ݪ ݨ نستعليق البنجابية جنوب آسيا ( باكستان ) فارسي-عربي
ساريكي 45 ٻ ڄ ڙ ڳ نستعليق ساريكي جنوب آسيا (باكستان) الأردية
السندية 52 كل ما في الأمر هو
ما هو
شيئ
ما
نسخ السندية جنوب آسيا (باكستان) فارسي-عربي
سورابي 28 نسخ اللغة الملغاشية مدغشقر عربي
سوراني 33 ڕ ڤ ڵ ۆ ێ نسخ اللغات الكردية الشرق الأوسط فارسي-عربي الحروف المتحركة إلزامية، أي الأبجدية
الخط العربي السواحلي 28 نسخ السواحلية غرب وجنوب أفريقيا عربي
إسكي إملا 35 ۋ نسخ التتار منطقة الفولجا تشاجاتاي تم استخدامه قبل عام 1920.
اللغة التركية العثمانية 32 ئە ي اللغة التركية العثمانية الدولة العثمانية تشاجاتاي رسمي حتى عام 1928
الأردية 39+
(انظر الملاحظات)
ٹ ڈ ڑ ں ها ے
(انظر الملاحظات)
نستعليق الأردية جنوب آسيا فارسي-عربي 58 حرفًا [ بحاجة لمصدر ] تتضمن رسومات بيانية تمثل الحروف الساكنة .
بھ ھ ٹھ ھ شيء ھ ھ ھ ھ ھ
الأويغور 32 ئا ئە ھ ئۇ ئۆ ئۈ ۋ ئې ئى نسخ الأويغور الصين، آسيا الوسطى تشاجاتاي إصلاح الكتابة الأويغورية القديمة المكتوبة بالخط العربي والتي كانت مستخدمة قبل الخمسينيات من القرن العشرين. الحروف المتحركة إلزامية، أي الحروف الأبجدية
وولوفال 33 ݖ گ ݧ ݝ ݒ نسخ الولوف غرب افريقيا ومع ذلك، فإن اللغة العربية تستعير على الأقل حرفًا واحدًا من الفارسية العربية
شياو'يرجينغ 36 پسچي چي نسخ اللغات الصينية الصين، آسيا الوسطى تشاجاتاي يستخدمه المسلمون الذين يعيشون في الصين، مثل شعب هوي، في كتابة اللغات الصينية.
يانيا إملا 29 ئا ئە ئي ئۇ ئ ھ نسخ التتار منطقة الفولجا أبجدية إيسكي إملا 1920–1927 تم استبدالها بالسيريلية

الاستخدام الحالي

اليوم ، تعد إيران وأفغانستان وباكستان والهند والصين الدول الرئيسية غير الناطقة بالعربية التي تستخدم الأبجدية العربية لكتابة لغة وطنية رسمية واحدة أو أكثر ، بما في ذلك الأذربيجانية والبلوشية والبراهوية والفارسية والبشتونية والكردية الوسطى والأردية والسندية والكشميرية والبنجابية والأويغورية . [ بحاجة لمصدر ]

يتم حاليًا استخدام الأبجدية العربية للغات التالية: [ بحاجة لمصدر ]

الشرق الأوسط وآسيا الوسطى

شرق آسيا

جنوب آسيا

جنوب شرق آسيا

أوروبا

أفريقيا

الاستخدام السابق

مع تأسيس الحكم الإسلامي في شبه القارة ، تم دمج شكل أو أكثر من أشكال النص العربي بين مجموعة متنوعة من النصوص المستخدمة لكتابة اللغات الأصلية. [38] في القرن العشرين، تم استبدال النص العربي عمومًا بالأبجدية اللاتينية في البلقان ، [ مشكوك فيه - ناقش ] أجزاء من إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ، وجنوب شرق آسيا ، بينما في الاتحاد السوفيتي ، بعد فترة وجيزة من اللاتينية ، [39] تم فرض استخدام السيريلية . تحولت تركيا إلى الأبجدية اللاتينية في عام 1928 كجزء من ثورة التغريب الداخلية. بعد انهيار الاتحاد السوفيتي في عام 1991، حاولت العديد من اللغات التركية في الاتحاد السوفيتي السابق أن تحذو حذو تركيا والتحول إلى أبجدية لاتينية على الطراز التركي. ومع ذلك، حدث استخدام متجدد للأبجدية العربية على نطاق محدود في طاجيكستان ، حيث يسمح التشابه الوثيق بين لغتها والفارسية بالاستخدام المباشر للمنشورات من أفغانستان وإيران. [40]

أفريقيا

أوروبا

آسيا الوسطى والقوقاز

جنوب وجنوب شرق آسيا

الشرق الأوسط

يونيكود

اعتبارًا من Unicode 15.1، تقوم النطاقات التالية بترميز الأحرف العربية:

الحروف الإضافية المستخدمة في اللغات الأخرى

∅ = صوت غائب عن اللغة
عائلة اللغة أوسترون. درافيد تركي هندي إيرانية [أ] الجرمانية
اللغة/النص جاوي بيجون أروى الأذرية العثماني التتار الأويغور السندية البنجابية الأردية الفارسية البلوشية البشتو كردي الأفريكانية
/ ت͡ʃ / چ
/ ʒ / ژ
/ ص / ڤ ڣ پ
/ ج / ݢ ؼ ق گ
/ ت / ۏ و ۋ و ڤ
/ ن / ڠ ڭ ڱ ن ڠ
/ ɲ / ڽ ۑ ݧ ڃ ن
/ ɳ / ڹ ڻ ݨ ن ڼ
جدول الحروف الإضافية في اللغات الأخرى
حرف أو حرفين [أ] الاستخدام والنطق يونيكود ايجام وإضافات أخرى شكل الحروف العربية المتشابهة
يو+ [ب] [ج] فوق أقل
پ پـ ـپـ ـپ Pe ، يستخدم لتمثيل الصوت / p / في الفارسية ، البشتونية ، البنجابية ، الخوارية ، السندية ، الأردية ، الكردية ، الكشميرية ؛ ويمكن استخدامه في اللغة العربية لوصف الصوت / p / وإلا يتم تطبيعه إلى / b / b على سبيل المثال پول بول يكتب أيضًا بول يو+067E لا أحد 3 نقاط ٮ ب
ݐ ـج ـج ـج يستخدم لتمثيل ما يعادل الحرف اللاتيني Ƴ ( توقف الحنجرة الحنكي /ʔʲ/ ) في بعض اللغات الأفريقية مثل الفولفولدي . يو+0750  ﮳﮳﮳  لا أحد 3 نقاط
(أفقية)
ٮ ب
ٻ ٻـ ـٻـ ـٻ B̤ē ، يستخدم لتمثيل صوت انفجاري ثنائي الشفة / ɓ / في اللغات الهاوسا والسندية والساريكي . يو+067ب لا أحد 2 نقطة
(عموديًا)
ٮ ب
گ ڀـ ـڀـ ـڀ يمثل صوت انفجاري ثنائي الشفة / / في اللغة السندية . يو+0680 لا أحد 4 نقاط ٮ ب
ٺ ٺـ ـٺـ ـٺ يمثل Ṭhē ، الصوت الانفجاري الرجعي غير الصوتي المتطلع / ʈʰ / في اللغة السندية . يو+067أ 2 نقطة
(عموديًا)
لا أحد ٮ ت
ټ ټـ ـټـ ـټ Ṭē ، يستخدم لتمثيل الصوت / ʈ / في اللغة البشتونية . يو+067ج ﮿ 2 نقطة جرس ٮ ت
ٽ ٽـ ـٽـ ـٽ Ṭe ، يستخدم لتمثيل الصوت ( صوت انفجاري رجعي بلا صوت / ʈ / ) في اللغة السندية يو+067د 3 نقاط
(مقلوبة)
لا أحد ٮ ت
ٹـ ـٹـ ـٹ Ṭe ، يستخدم لتمثيل Ṭ ( صوت انفجاري رجعي بلا صوت / ʈ / ) في البنجابية والكشميرية والأردية . يو+0679 ◌ؕ صغير ط
لا أحد ٮ ت
ٿ ٿـ ـٿـ ـٿ تيهيه ، تستخدم في السندية والراجاستانية (عند كتابتها بالأبجدية السندية)؛ تستخدم لتمثيل الصوت / t͡ɕʰ / (بينيين q ) في اللغة الصينية شياويرجينج . U+067F 4 نقاط لا أحد ٮ ت
ڄ ڄـ ـڄـ ـڄ يمثل الحرف "c" من الأصوات السنية اللامسموعة / t͡s / في اللغة البوسنية يو+0684 لا أحد 2 نقطة
(عموديًا)
ح ج
ڃ ڃـ ـڃـ ـڃ يمثل الصوت "ć" الصوتي الحنكي / t͡ɕ / في اللغة البوسنية . يو+0683 لا أحد 2 نقطة ح ح ج
چ چـ ـچـ ـچ تشي ، تستخدم لتمثيل / t͡ʃ / ("ch"). وهي تستخدم في الفارسية ، والبشتونية ، والبنجابية ، والأردية ، والكشميرية ، والكردية . / ʒ / في مصر. يو+0686 لا أحد 3 نقاط ح ج
څ څـ ـڅـ ـڅ Ce ، يستخدم لتمثيل الصوت / t͡s / في اللغة البشتونية . يو+0685 3 نقاط لا أحد ح ج خ ح
ݗ ݗـ ـݗـ ـݗ يمثل الصوت "đ" الصوتي الحنكي / d͡ʑ / في اللغة البوسنية . يو+0757 2 نقطة لا أحد ح ح
ځ ځـ ـځـ ـځ Źim ، يستخدم لتمثيل الصوت / d͡z / في اللغة البشتونية . يو+0681 ◌ٔ حمزة لا أحد ح ج خ ح
ݙ ݙ ـݙ تستخدم في لغة السرايكي لتمثيل صوت انفجاري سنخي صوتي /ɗ̢/ . يو+0759 صغير ط
2 نقطة
(عموديًا)
د د
ڊ ڊ ـڊ تستخدم في لغة السرايكي لتمثيل صوت رجعي انفجاري / / . يو+068أ لا أحد 1 نقطة د د
ڈ ڈ ـڈ Ḍal ، يستخدم لتمثيل Ḍ (صوت انفجاري رجعي صوتي / ɖ / ) في البنجابية والكشميرية والأردية . يو+0688 ◌ؕ صغير ط لا أحد د د
ڌ ڌ ـڌ دال ، يستخدم لتمثيل الصوت / d̪ʱ / في اللغة السندية يو+068ج 2 نقطة لا أحد د د
ډ ډ ـډ Ḍal ، يستخدم لتمثيل الصوت / ɖ / في اللغة البشتونية . يو+0689 ﮿ لا أحد جرس د د
ڑ ڑ ـڑ Ṛe ، يمثل رفرفًا رجعيًا / ɽ / في البنجابية والأردية . يو+0691 ◌ؕ صغير ط لا أحد ر ر
ړ ړ ـړ Ṛe ، يستخدم لتمثيل رفرف جانبي رجعي في اللغة البشتونية . يو+0693 ﮿ لا أحد جرس ر ر
ݫ ݫ ـݫ تستخدم في لغة أورموري لتمثيل صوت احتكاكي حنكي / ʑ / ، وكذلك في لغة توروالي . يو+076ب 2 نقطة
(عموديًا)
لا أحد ر ر
ژ ژ ـژ Že / zhe ، يستخدم لتمثيل الصوت الاحتكاكي ما بعد السنخي / ʒ / في اللغات الفارسية ، والبشتونية ، والكردية ، والأردية ، والبنجابية ، والأويغورية . يو+0698 3 نقاط لا أحد ر ز
ږ ږ ـږ Ǵe / ẓ̌e ، يستخدم لتمثيل الصوت / ʐ / / ɡ / / ʝ / في اللغة البشتونية . يو+0696 1 نقطة 1 نقطة ر ز
ڕ ڕ ـڕ تستخدم في اللغة الكردية لتمثيل rr / r / في اللهجة الصورانية . يو+0695 ٚ لا أحد V يشير إلى الأسفل ر ر
ݭ ݭـ ـݭـ ـݭ تستخدم في لغة كالامي لتمثيل صوت احتكاكي رجعي بلا صوت / ʂ / ، وفي لغة أورموري لتمثيل صوت احتكاكي سنخي حنكي بلا صوت / ɕ /. يو+076د 2 نقطة عموديا لا أحد س س
ݜ ݜـ ـݜـ ـݜ تستخدم في اللغة الشينا لتمثيل صوت احتكاكي رجعي بلا صوت / ʂ / . يو+075ج 4 نقاط لا أحد س ش س
ښ ښـ ـښـ ـښ X̌īn / ṣ̌īn ، يستخدم لتمثيل الصوت / x / / ʂ / / ç / في اللغة البشتونية . يو+069أ 1 نقطة 1 نقطة س ش س
ڜ ڜـ ـڜـ ـڜ يستخدم بشكل غير رسمي لتمثيل الكلمات الإسبانية بـ / t͡ʃ / في المغرب. يو+069ج 3 نقاط 3 نقاط س ش س
ڨ ڨـ ـڨـ ـڨ Ga ، يستخدم لتمثيل الصوت الانفجاري الحلقي / ɡ / في اللهجتين الجزائرية والتونسية . يو+06أ8 3 نقاط لا أحد ٯ ق
گ گـ ـگـ ـگ الكاف ، يمثل صوت انفجاري حلقي / ɡ / في الفارسية ، والبشتونية ، والبنجابية ، والقيرغيزية ، والكازاخية ، والكردية ، والأويغورية ، والعربية الرافدينية ، والأردية ، والتركية العثمانية . يو+06AF خط الخط الأفقي لا أحد گ ك
ګ ګـ ـګـ ـګ جاف ، يستخدم لتمثيل الصوت / ɡ / في اللغة البشتونية . يو+06ا ب ﮿ جرس لا أحد ك ك
ݢ ݢـ ـݢـ ـݢ يمثل "Gaf" صوت انفجاري حلقي / ɡ / في النص الجاوي للغة الملايوية . يو+0762 1 نقطة لا أحد ك ك
ڬ ڬـ ـڬـ ـڬ يو+06AC 1 نقطة لا أحد ك ك
ؼ ؼـ ـؼـ ـؼ يمثل "Gaf" صوت انفجاري حلقي / ɡ / في نص Pegon باللغة الإندونيسية . يو+08ب4 لا أحد 3 نقاط ك ك
ڭ ڭـ ـڭـ ـڭ Ng ، يستخدم لتمثيل الهاتف / ŋ / في اللغة التركية العثمانية ، والكازاخية ، والقيرغيزية ، والأويغورية ، ويمثل بشكل غير رسمي / ɡ / في المغرب وفي العديد من اللهجات الجزائرية . يو+06م 3 نقاط لا أحد ك ك
اي أيـ ـأيـ ـأي Ee ، يستخدم لتمثيل الصوت / / في اللغة الصومالية . يو+0623 يو+064أ ◌ٔ حمزة 2 نقطة اى أ ‎ + ي
ئ ئـ ـئـ ـئ E ، يستخدم لتمثيل الصوت / e / في اللغة الصومالية . يو+0626 ◌ٔ حمزة لا أحد ى يي
ٓٓ ـىـ ـىـ ـىـ Ii ، يستخدم لتمثيل الصوت / / في اللغة الصومالية والساريكي . يو+0649 يو+0653 ◌ٓ مادا لا أحد ى ي
ؤ ؤ ـؤ O ، يستخدم لتمثيل الصوت / o / في اللغة الصومالية . يو+0624 ◌ٔ حمزة لا أحد و ؤ
ۅ ۅ ـۅ Ö ، يستخدم لتمثيل الصوت / ø / في اللغة القيرغيزية . يو+0624 ◌̵ شطب [D] لا أحد و و
ې ېـ ـېـ ـې باستا يي ، تستخدم لتمثيل الصوت / e / في الباشتو والأويغورية . U+06D0 لا أحد 2 نقطة عمودية ى ي
ي يـ ـيـ ـي نارينا يي ، تستخدم لتمثيل الصوت [ɑj] والصوت / j / في اللغة البشتونية . يو+06CC 2 نقطة
(البداية + المنتصف)
لا أحد ى ي
ۍ ـۍ النهاية
فقط
X̌əźīna ye Ye ، تستخدم لتمثيل الصوت [əi] في اللغة البشتونية . U+06CD خط
الخط الأفقي
لا أحد ى ي
ئ ئـ ـئـ ـئ Fāiliya Ye ، تستخدم لتمثيل الصوت [əi] و / j / في البشتونية والبنجابية والسارايكي والأردية يو+0626 ◌ٔ حمزة لا أحد ى يي
أو أو ـأو Oo ، يستخدم لتمثيل الصوت / / في اللغة الصومالية . يو+0623 يو+0648 ◌ٔ حمزة لا أحد او أ ‎ + و
وٓ وٓ وٓ Uu ، يستخدم لتمثيل الصوت / / في اللغة الصومالية . ويس ‎ + ◌ٓ ‎ U+0648 U+0653 ◌ٓ مادا لا أحد و و ‎ + ◌ٓ
ڳ ڳـ ـڳـ ـڳ يمثل صوتًا انفجاريًا حلقيًا /ɠ/ في السندية والساريكي يو+06ب1
الخط الأفقي
2 نقطة گ ك
ڱ ڱـ ـڱـ ـڱ يمثل الصوت الحلقي الأنفي /ŋ/ في اللغة السندية . يو+06ب1 2 نقطة + خط أفقي
لا أحد گ ك
ك كـ ـكـ ـك Khē ، يمثل / / في اللغة السندية . يو+06أ9 لا أحد لا أحد لا أحد ك ك
ڪ ڪـ ـڪـ ـڪ "سواش كاف" هو شكل أسلوبي من حرف ك في اللغة العربية، لكنه يمثل غير متطلع / ك / في اللغة السندية . يو+06AA لا أحد لا أحد لا أحد ڪ ك أو ڪ
ݣ ݣـ ـݣـ ـݣ يستخدم لتمثيل الصوت / ŋ / (بينيين ng ) في اللغة الصينية . يو+0763 لا أحد 3 نقاط ك ك
ڼ ڼـ ـڼـ ـڼ يمثل الصوت الأنفي الرجعي /ɳ/ في لغة الباشتو . U+06 قبل الميلاد ﮿ 1 نقطة جرس ں ن
ڻ ڻـ ـڻـ ـڻ يمثل الصوت الأنفي الرجعي /ɳ/ في اللغة السندية . U+06BB ◌ؕ صغير ط لا أحد ں ن
ݨ ݨـ ـݨـ ـݨ تستخدم في البنجابية لتمثيل / ɳ / و Saraiki لتمثيل / ɲ / . يو+0768 1 نقطة + ط صغيرة لا أحد ں ن
ڽ ڽـ ـڽـ ـڽ نيا / ɲ / في النص الجاوي . U+06BD 3 نقاط لا أحد ں ن
ۑ ۑـ ـۑـ ـۑ نيا / ɲ / في نص بيجون . يو+06د1 لا أحد 3 نقاط ى ى
ڠ ڠـ ـڠـ ـڠ Nga / ŋ / في نص Jawi و نص Pegon . يو+06A0 3 نقاط لا أحد ع غ
ݪ ݪـ ـݪـ ـݪ تستخدم في الماروارية لتمثيل رفرف جانبي رجعي / ɺ̢ / ، وفي الكالامي لتمثيل احتكاكي جانبي بلا صوت / ɬ / . يو+076أ خط
الخط الأفقي
لا أحد ل ل
ࣇ‍ ࣇ‍ ࣇ ‎ – أو مكتوب بشكل بديل كـ لؕ ‎ – يستخدم فيالبنجابيةلتمثيلالتقريب الجانبي الخلفي الصوتي/ɭ/[44] يو+08ج7 ◌ؕ صغير ط لا أحد ل ل
لؤي لَـلَـلَـلَـ يو+0644 يو+0615
ڥ ڥـ ـڥـ ـڥ Vi ، يستخدم في اللهجة العربية الجزائرية واللهجة العربية التونسية عند كتابته بالخط العربي ليمثل الصوت / v / (غير رسمي). يو+06أ5 لا أحد 3 نقاط ڡ ف
ڤ ڤـ ـڤـ ـڤ يستخدم Ve من قبل بعض الناطقين بالعربية لتمثيل الصوت /v/ في الكلمات المستعارة، وفي اللغة الكردية عند كتابتها بالخط العربي لتمثيل الصوت / v / . كما يستخدم أيضًا كـ pa / p / في الخط الجاوي والخط البيجوني . يو+06أ4 3 نقاط لا أحد ڡ ف
ۏ ۏ ـۏ فا في النص الجاوي . U+06CF 1 نقطة لا أحد و و
ۋ ۋ ـۋ يمثل صوت احتكاكي شفوي سني صوتي / v / في القرغيزية والأويغورية والتتارية القديمة؛ و / w، ʊw، ʉw/ في الكازاخستانية ؛ كما استخدم سابقًا في نوجاي . يو+06سي بي 3 نقاط لا أحد و و
ۆ ۆ ـۆ يمثل "O" / o / في اللغة الكردية ، وفي اللغة الأويغورية يمثل الصوت المشابه للصوت الفرنسي eu و œu / ø / . ويمثل "у" الحرف المتحرك المغلق المدور / u / في اللغة البوسنية . يو+06ج6 ◌ٚ V يشير إلى الأسفل لا أحد و و
ۇ ۇ ـۇ U ، يستخدم لتمثيل الحرف المتحرك المدور للخلف / u / الصوت في اللغات الأذربيجانية والكازاخية والقيرغيزية والأويغورية . يو+06ج7 ◌ُ داما [إ] لا أحد و و
ێ ێـ ـێـ ـێ يمثل Ê أو É / e / باللغة الكردية . يو+06CE ◌ٚ V يشير إلى الأسفل 2 نقطة
(البداية + المنتصف)
ى ي
ھ ھ
هـ ـهـ ـه ‎ هـهـ
Do -chashmi he (hāʼ ذات العينين)، تستخدم في الحروف الثنائية للنطق بالصوت الشهيق / ʰ / والصوت المتقطع / ʱ / في البنجابية والأردية . تستخدم أيضًا لتمثيل / h / في الكازاخستانية والسورانية والأويغورية . [F] يو+06بي لا أحد لا أحد لا أحد ه هه
ە ە ـە Ae ، تستخدم لتمثيل / æ / و / ɛ / في الكازاخستانية والسورانية والأويغورية . U+06D5 لا أحد لا أحد لا أحد ه إ
ه ـے النهاية
فقط
"باري يي" ('بيج يي' )، هو شكل أسلوبي من حرف "ي" في اللغة العربية، لكنه يمثل "ai" أو "e" / ɛː / ، / / في اللغة الأردية والبنجابية . يو+06د2 لا أحد لا أحد لا أحد ه ي
ڞ ڞـ ـڞـ ـڞ يستخدم لتمثيل الصوت / tsʰ / (بينيين c ) في اللغة الصينية . يو+069E 3 نقاط لا أحد ص ص ض
ط طـ ـطـ ـط يستخدم لتمثيل الصوت / t͡s / (بينيين z ) في اللغة الصينية . يو+0637 ط ط
ۉ ۉ ـۉ يمثل الحرف المتحرك "o" المفتوح الأوسط المدور / ɔ / في اللغة البوسنية . كما يستخدم لتمثيل / ø / في اللغة القرغيزية . يو+06ج9 ◌ٛ V يشير إلى الأعلى لا أحد و و
ݩ ـݩـ ـݩـ ـݩ يمثل "nj" الصوت الأنفي الحنكي / ɲ / في اللغة البوسنية . يو+0769 ◌ٚ 1 نقطة
V تشير إلى الأسفل
لا أحد ں ن
ڵ ڵـ ـڵـ ـڵ تستخدم في اللغة الكردية لتمثيل ll / ɫ / في اللهجة الصورانية . يو+06ب5 ◌ٚ V يشير إلى الأسفل لا أحد ل ل
ڵ ڵـ ـڵـ ـڵ يمثل "lj" التقريب الجانبي الحنكي / ʎ / الفونيم في اللغة البوسنية . يو+06ب5 ◌ٚ V يشير إلى الأسفل لا أحد ل ل
أٖى ٖىـ ـاٖىـ ـاٖى يمثل الحرف المتحرك الأمامي المغلق "i" / i / الصوت في اللغة البوسنية . يو+0627 يو+0656 يو+0649 ◌ٖ الالف لا أحد اى أٖ  ‎ +  ى
  1. ^ من اليمين: البداية، الوسط، النهاية، والأشكال المعزولة.
  2. ^ منضم إلى الحرف، الأقرب إلى الحرف، في الحرف الأول، أو أعلاه.
  3. ^ أبعد عن الحرف، أو على الحرف الثاني، أو أسفله.
  4. ^ يوجد أيضًا متغير ينتهي بحلقة.
  5. ^ على الرغم من أن الحرف يُعرف أيضًا باسم Waw مع Damma ، إلا أن بعض الإصدارات والخطوط تتميز بـ Damma المملوءة التي تبدو مشابهة للفاصلة.
  6. ^ يظهر بنمطي النسخ (أعلى) والنستعليق (أسفل). نسخة النستعليق من الأشكال المتصلة متصلة ببعضها البعض، لأن حرف التطويل U+0640 المستخدم لإظهار الأشكال الأخرى لا يعمل في العديد من خطوط النستعليق .

بناء الحروف

تستخدم معظم اللغات التي تستخدم أبجديات تعتمد على الأبجدية العربية نفس الأشكال الأساسية. يتم بناء معظم الحروف الإضافية في اللغات التي تستخدم أبجديات تعتمد على الأبجدية العربية عن طريق إضافة (أو إزالة) علامات التشكيل إلى الحروف العربية الموجودة. بعض المتغيرات الأسلوبية في اللغة العربية لها معاني مميزة في لغات أخرى. على سبيل المثال، تُستخدم أشكال مختلفة من حرف الكاف ك کڪ ‎ في بعض اللغات وأحيانًا يكون لها استخدامات محددة. في اللغة الأردية وبعض اللغات المجاورة، انحرف حرف الحاء إلى شكلين ھ ‎ dō -čašmī hē وہ ہـ ـہـ ـہ ‎ gōl ، [45] بينما يُستخدم شكل مختلف من حرف الياء ‎ yā يُشار إليه باسم baṛī yē ے ‎ في نهاية بعض الكلمات. [45]

جدول مكونات الحروف

انظر أيضا

ملحوظات

  1. ^ هناك معياران واسعان لكتابة اللغة البشتونية، الكتابة الأفغانية في أفغانستان والكتابة البيشاورية في باكستان حيث يتم تمثيل / g / بـ ګ ‎ بدلاً من گ الأفغاني ‎.

مراجع

  1. ^ دانييلز، بيتر تبرايت، ويليام ، محرران (1996). أنظمة الكتابة في العالم . دار نشر جامعة أكسفورد، ص 559. رقم ISBN 978-0195079937.
  2. ^ "الأبجدية العربية". موسوعة بريتانيكا على الإنترنت. مؤرشف من الأصل في 26 أبريل 2015. اطلع عليه بتاريخ 16 مايو 2015 .
  3. ^ فوغان، دون. "أكثر 5 أنظمة كتابة استخدامًا في العالم". الموسوعة البريطانية. مؤرشف من الأصل في 29 يوليو 2023. تم الاسترجاع في 29 يوليو 2023 .
  4. ^ خلفية جدول الرومنة للشام. مكتبة الكونجرس
  5. ^ ماهيناز ميرديغان. 2010. الفارسية والأردية والبشتوية: تحليل إملائي مقارن. أبحاث أنظمة الكتابة المجلد 2، العدد 1، 9-23.
  6. ^ “المعرض الافتراضي. Biblioteca Nacional de España”. Bne.es. مؤرشفة من الأصلي في 18 فبراير 2012 . تم الاسترجاع 6 أبريل 2012 .
  7. ^ أحمد، سيد بركات. (11 يناير 2013). مقدمة في الخط القرآني. روتليدج. ISBN 978-1-136-11138-9. OCLC  1124340016.
  8. ^ جروندلر، بياتريس (1993). تطور الخطوط العربية: من العصر النبطي إلى القرن الإسلامي الأول وفقًا للنصوص المؤرخة. دار سكولارز للنشر. ص 1. ISBN 9781555407100.
  9. ^ هيلي، جون ف.؛ سميث، ج. ريكس (13 فبراير 2012). "II - أصل الأبجدية العربية". مقدمة موجزة للأبجدية العربية . دار الساقي. رقم ISBN 9780863568817.
  10. ^ سينر، واين م. (1991). أصول الكتابة. مطبعة جامعة نبراسكا. ص. 100. ISBN 0803291671.
  11. ^ "أبجدية نبطية". www.omniglot.com . تم استرجاعه في 8 مارس 2017 .
  12. ^ نافيه، جوزيف. "اللغة النبطية والنصوص والنقوش" (PDF) .
  13. ^ تايلور، جين (2001). البتراء ومملكة الأنباط المفقودة. IBTauris. ص 152. ISBN 9781860645082.
  14. ^ "زريبي، إ.، بوجلبان، ر.، مصمودي، أ.، اللوز، م.، بلجيث، ل.، وحبش، ن. (2014). أسلوب إملائي تقليدي للغة العربية التونسية. في وقائع مؤتمر موارد اللغة والتقييم (LREC)، ريكيافيك، أيسلندا".
  15. ^ بروستاد، ك. (2000). قواعد اللغة العربية المنطوقة: دراسة مقارنة بين اللهجات المغربية والمصرية والسورية والكويتية. مطبعة جامعة جورج تاون.
  16. ^ “صياد زهور شاه هاشمي”. باسك.كوم .
  17. ^ سارلاك، رضا (2002). "قاموس اللهجة البختياري من تشهار لانج". google.com.eg .
  18. ^ إيران ، موجدة (5 فبراير 2011). "فيديو لغة بختياري (باك) بختياري ها! خبری مهم" - عبر فيميو.
  19. ^ "Ethnologue" . تم الاسترجاع في 1 فبراير 2020 .
  20. ^ "يجب على باكستان أن تضع كل لغاتها في الحسبان!". tribune.com.pk . يونيو 2011.
  21. ^ "Ethnologue" . تم الاسترجاع في 1 فبراير 2020 .
  22. ^ "Ethnologue" . تم الاسترجاع في 1 فبراير 2020 .
  23. ^ "الكتاب المقدس باللغة البراهوية". Worldscriptures.org. مؤرشف من الأصل في 30 أكتوبر 2016. تم استرجاعه في 5 أغسطس 2013 .
  24. ^ “كتاب لغة الروهينجا من الألف إلى الياء”. سكريبد .
  25. ^ “إيدان”. scriptsource.org .
  26. ^ "ركن الدراسات القبطية". stshenouda.com . مؤرشف من الأصل في 19 أبريل 2012 . اطلع عليه بتاريخ 17 أبريل 2012 .
  27. ^ "--مهد الحضارة النوبية--". thenubian.net . مؤرشف من الأصل في 24 أبريل 2012 . استرجاع 17 أبريل 2012 .
  28. ^ "2 » النوبة مصر". 19 يوليو 2012. مؤرشف من الأصل في 19 يوليو 2012.
  29. ^ "زارما". scriptsource.org .
  30. ^ “تاداكسهاك”. scriptsource.org .
  31. ^ "اللغة المفقودة - صيف بوسطن 2009". bu.edu .
  32. ^ "Dyula" .scriptsource.org .
  33. ^ “جولا فوني”. scriptsource.org .
  34. ^ "اللغات الأفريقية المكتوبة بالخط العربي العنوان: من "المقدس" إلى "الدنيوي": الخط اليوروبا العجمي وتحديات الإملاء القياسي". ResearchGate . أكتوبر 2021.
  35. ^ "مخطوطة ابن سيد". مؤرشف من الأصل في 8 سبتمبر 2015 . اطلع عليه بتاريخ 27 سبتمبر 2018 .
  36. ^ "حرف محمد عربي". مؤرشف من الأصل في 8 سبتمبر 2015 . اطلع عليه بتاريخ 27 سبتمبر 2018 .
  37. ^ "رسالة تشارنو". المسلمون في أمريكا. مؤرشف من الأصل في 20 مايو 2013. اطلع عليه بتاريخ 5 أغسطس 2013 .
  38. ^ أساني، علي س. (2002). النشوة والتنوير: الأدب الديني الإسماعيلي في جنوب آسيا. معهد الدراسات الإسماعيلية. لندن: آي بي توريس. ص 124. ISBN 1-86064-758-8. OCLC  48193876.
  39. ^ انتقالات الأبجدية – النص اللاتيني: تسلسل زمني جديد – رمز لأذربيجان الجديدة محفوظ في 2007-04-03 على موقع واي باك مشين ، بقلم تمام بياتلي
  40. ^ سخيل صديق زودا. "اللغة الطاجيكية: فارسية أم غير فارسية؟" (PDF) . مؤرشف من الأصل (PDF) في 13 يونيو 2006.
  41. ^ "تاريخ مختصر للكتابة في الشيشان". مؤرشف من الأصل في 23 ديسمبر 2008.
  42. ^ ص 20، صمويل نويل كرامر . 1986. في عالم سومر: سيرة ذاتية . ديترويت: مطبعة جامعة ولاية وين.
  43. ^ ج. بلاو. 2000. العبرية المكتوبة بأحرف عربية: مثال على التغيير الجذري في التقاليد. (باللغة العبرية، مع ملخص باللغة الإنجليزية). في التراث والابتكار في الثقافة اليهودية العربية: وقائع المؤتمر السادس لجمعية الدراسات اليهودية العربية ، ص 27-31. رامات جان.
  44. ^ لورنا بريست إيفانز؛ إم جي عباس مالك. "اقتراح لترميز الحرف العربي لام بحرف عربي صغير تاه أعلاه في نظام UCS" (PDF) . www.unicode.org . تم الاسترجاع في 10 مايو 2020 .
  45. ^ "الأبجدية الأردية". www.user.uni-hannover.de . مؤرشف من الأصل في 11 سبتمبر 2019 . تم الاسترجاع 4 مايو 2020 .
  • مخططات ترتيب Unicode—بما في ذلك الأحرف العربية، مرتبة حسب الشكل
  • "لماذا لا يحب الجانب الأيمن من دماغك اللغة العربية"
  • الخطوط العربية من مبادرة SIL للخط غير اللاتيني
  • أليكسيس نيمي وسيباستيان بومييه (2019)، "استعادة حروف العلة العربية من خلال البحث في القاموس المتسامح مع الحذف"، Lang Resources & Evaluation ، المجلد 53، ص 1-65. arXiv :1905.04051؛ doi :10.1007/s10579-019-09464-6
  • "اقتراح أولي لترميز الحروف العربية التاجية" (PDF) . Unicode.
  • "اقتراح لترميز الحروف العربية التاجية" (PDF) . Unicode.
مأخوذ من "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=الخط_العربي&oldid=1246023225"
Original text
Rate this translation
Your feedback will be used to help improve Google Translate